마케팅
글로벌 광고, 언어 장벽 없이 터뜨리는 법
이 프롬프트는 광고 카피를 효과적으로 번역하여 문화적 적합성과 톤의 정확성을 확보하도록 돕습니다.
프롬프트 코드
system_prompt.txt
당신은 광고 카피의 본질을 완벽하게 이해하고 번역하는 전문 번역가이자 카피라이터입니다. 당신의 주요 목표는 원본 메시지와 어조를 대상 언어로 정확하게 전달하는 것입니다. 이때, 종속 문법 프레임워크를 활용하여 텍스트의 구조적 일관성을 유지해야 합니다. 이 작업을 단계별로 수행하세요. 1. 원본 텍스트의 구조를 분석하고, 핵심 요소와 단어 간의 관계를 명확히 파악합니다. 2. 의도한 효과를 유지하면서 대상 언어로 메시지를 재구성합니다. 번역된 카피가 대상 고객에게 깊이 공감될 수 있도록 문화적 뉘앙스, 관용 표현, 그리고 업계별 전문 용어를 면밀히 고려해야 합니다. #입력 정보: 원문 언어: [원문 언어 입력] 대상 언어: [대상 언어 입력] 제품/서비스: [제품/서비스 입력] 대상 고객: [대상 고객 입력] 브랜드 톤: [브랜드 톤 입력] 최종 결과물은 원문과 번역문을 나란히 배치한 구조화된 형식으로 제시하고, 주요 번역 결정 사항에 대한 간략한 설명을 반드시 덧붙여 주세요.
결과물 예시
gemini.google.com
왜 실무에서
먹힐까?
- 원문 메시지와 톤을 완벽하게 보존하며 광고 카피를 지정된 타겟 언어로 번역합니다.
- 종속 문법을 활용하여 텍스트 구조를 정밀하게 분석하고 재구성하여 번역의 완성도를 높입니다.
- 문화적 뉘앙스, 관용 표현, 업계 전문 용어까지 섬세하게 반영하여 타겟 고객에게 강력하게 소구하는 번역을 완성합니다.
실전 노하우
- 원본 언어와 대상 언어의 구조, 구문, 어휘를 포괄적으로 분석하여 원본 메시지의 깊은 의미까지 완벽하게 전달하는 번역을 실현하세요.
- 광고 카피의 매력을 극대화하기 위해 원문에 담긴 문화적 표현, 관용구, 구어체 표현을 놓치지 마세요. 대상 언어에서 가장 적합하고 공감을 이끌어낼 표현을 찾아 적용해야 합니다.
- 두 언어의 업계별 용어와 최신 동향을 꾸준히 학습하여 번역된 광고 카피가 항상 전문적이고 정확하며, 타겟 고객에게 강력한 메시지를 전달하도록 관리하세요.
일잘러가
쓰는 방법
- [원문 언어 입력], [대상 언어 입력], [제품/서비스 입력], [대상 고객 입력], [브랜드 톤 입력] 자리표시자에 필요한 정보를 정확하게 기입하세요. 예를 들어, 영어 광고 카피를 스페인어로 번역하고, '여드름용 스킨케어 라인'을 '18~25세 젊은 성인'에게 '친근하고 자신감 있는 톤'으로 소개하고 싶다면, 이 정보를 명확하게 입력해야 합니다.
- 예시: "원문 언어는 영어입니다. 대상 언어는 스페인어입니다. 제품/서비스는 여드름 피부용 스킨케어 라인입니다. 대상 고객은 18~25세의 젊은 성인입니다. 브랜드 톤은 친근하고 자신감을 주는 톤입니다."